
​
​Want welk woord, onder de woorden, zou er niet een zijn dat vertrekt.
​​​
***
​
2025
uitwissen, inschrijven of a technique for recording migratory orientation of captive tekst
uit ‘Etymologischer Gossip’ van de meertalige dichter Uljana Wolf i.s.m. Jeanne Verwee, Amsterdam-Berlijn, maart-mei 2025, publicatie oktober 2025 in nY
De Joden
libretto van componist Klaas ten Holt naar de gelijknamige roman van Nachoem Wijnberg, januari 2025
2024
Een drietal gedichten van de Duitse dichter Annette Droste-Hülshoff, reflectie op het vertaalproces in de vorm van een brief aan Droste-Hüslhoff en een droomglossarium i.o. van Trimaran#05 en Annette von Droste zu Hülshoff -Stiftung
2023
Het alfabet verandert van taal en andere gedichten
bloemlezing uit het oeuvre van Duits/Iraanse dichter Farhad Showghi, Poëziecentrum Gent, 2023 met steun van het Nederlands Letterenfonds
https://www.poetryinternational.com/nl/poets-poems/poets/poet/102-30450_Showghi
https://www.dereactor.org/teksten/een-plek-tussen
https://www.poezieclub.nl/recensies/587-het-alfabet-verandert-van-taal-en-andere-gedichten.html
2021 / 2022
Der Kastanienbaum / De kastanjeboom
gedichtencyclus uit de bundel Ende des Stadtplans van de Duits/Iraanse dichter Farhad Showghi, Awater, juni 2021
arten zu sterben tragen / manieren van sterven te dragen
een lang gedicht (tien A4’tjes) van de Turks/Duitse dichter Özlem Özgül Dündar https://www.signaturen-magazin.de/oezlem-oezguel-duendar--gedanken-zerren.html ,Trimaran # 03/ maart 2022
Gestürzte Extaze / Omgekeerde ekstase
van de Hongaars/Duitse dichter en vertaler Orsolya Kalász, haar artistieke antwoord op De Aftocht / Der Rückzug van het project De Besmette Stad, deBuren, uitgeverij Pelckmans, verschijnt 22 februari 2022
https://www.poeziekrant.be/artikels/vertalersportret-vertalersportret-annelie-david
2020
Sensorium etc
een bloemlezing poëzie van Friederike Mayröcker, i.s.m. Lucas Hüsgen, met steun van het Goethe-Instituut, Bundeskanzleramt Österreich – Sektion II Kunst und Kultur, Uitgeverij Vleugels
Poëziekrant: ‘…belangrijk is deze uitgave evenzeer door de vertaalkwaliteit, die de teksten laat sprankelen als nieuw, secuur in de weergave van ritme en klank en met speelse trefzekere equivalenten voor de rijkdom aan betekenissen.’ (Inge Arteel)
https://www.tzum.info/2022/04/recensie-friederike-mayrocker-sensorium-etc/
https://www.literairnederland.nl/recensie-friederike-mayrocker-sensorium-etc/
Duldungsgrad / Grad van gedogen
gedicht van de Hongaars/Duitse dichteres en vertaalster Orsolya Kalász, Dichtersmarathon Perdu, gepubliceerd 2021 in ooteoote https://ooteoote.nl/2021/01/vertaallab-84-orsolya-kalasz-annelie-david-duldungsgrad-graad-van-gedogen/
2019
gedichtencyclus kő
uit de bundel kÅ‘ növény kökény van Esther Kinsky, Trimaran #01/2019
ter gelegenheid van de tentoonstelling Maria Lassnig in het Stedelijk Museum Amsterdam voor de catalogus Ways Of Being vertaling van het gedicht herausgerissen aus der Zeitung / gescheurd uit de krant van Friederike Mayröcker
2016
Toen we van de Duitsers verloren
van graphic novelist Guido van Driel voor Avant Verlag Berlin
Frankfurter Allgemeine, maart 2016: Guido van Driels Toen wij van de Duitsers verloren ist blendend geeignet, die Stärke niederländischer Comics zu belegen (zumal wenn sie so schön übersetzt sind wie dieser hier von Annelie David)
https://blogs.faz.net/comic/2016/03/21/schock-nach-dem-schlusspfiff-841/
Aliens
een gedichtencyclus van zeventien prozaminiaturen over de controle van immigranten op het Amerikaanse Ellis Island van Uljana Wolf, Terras #10 Metalen
enkele gedichten uit de bundel Am Kalten Hang van Esther Kinsky, Poetry International Rotterdam https://www.poetryinternational.org/pi/poem/27830/auto/0/0/Esther-Kinsky/DE-KLEINE-STRAAT/nl/tile
op de koude helling
gedichtenbundel Am Kalten Hang van Esther Kinsky, PoëzieCentrum Gent, Poetry International en literair tijdschrift Terras
De geheime dienst is voer voor de romancier
lezing van de Bulgaars/Duitse schrijver Ilja Trojanow, Read My World, NRC Handelsblad
2014
enkele gedichten van Oostenrijkse schrijfster Friederike Mayröcker i.s.m. Lucas Hüsgen, Tirade 453
2013
gedichten uit de bundels kochanie ich habe brot gekauft en Falsche freunde van de Duits/Poolse dichteres Uljana Wolf, Terras #04 Berlijn
https://tijdschriftterras.nl/gedichten-2/
https://www.tijdschrift-filter.nl/webfilter/vrijdag-vertaaldag/2015/week-29-ton-naaijkens/
doppelgeherrede / dubbelgangerpraat
uit de bundel meine schönste lengevitch van Uljana Wolf, Ooteoote
https://ooteoote.nl/2013/08/vertaallab-53-uljana-wolf-doppelgeherrede/
enkele gedichten uit de bundels Die ungerührte Schrift des Jahres, Aufbruch nach Patagonien en Naturschutzgebiet van de Duitse schrijfster en vertaalster Esther Kinsky, Terras #04 Berlijn, https://tijdschriftterras.nl/kinskygedichten/
​